| Traduction Allemand/Français ? ? ? | |
|
+14dechesne Jola Tchotto gentlefred33 swicky cibié Stan Pulsar syl20 persoguillaume boby 37 Pascal en R16 mercedéesse dispoman cacahuétes 18 participants |
|
Auteur | Message |
---|
cacahuétes champion du monde
Nombre de messages : 662 Date d'inscription : 05/11/2006
| Sujet: Re: Traduction Allemand/Français ? ? ? Mar 7 Fév - 16:14 | |
| Bonjour a tous, qui peux me traduire cela, svp : Fahrzeug hat Gebrauchtspuren . Merci | |
|
| |
syl20 membre bienfaiteur
Nombre de messages : 9557 Date d'inscription : 29/12/2011
| Sujet: Re: Traduction Allemand/Français ? ? ? Mar 7 Fév - 16:31 | |
| - cacahuétes a écrit:
- Bonjour a tous, qui peux me traduire cela, svp : Fahrzeug hat Gebrauchtspuren .
Merci Bonjour, Le véhicule à des traces d'utilisation, d usure quoi... bye | |
|
| |
cacahuétes champion du monde
Nombre de messages : 662 Age : 46 Localisation : PERPIGNAN Date d'inscription : 05/11/2006
| Sujet: Re: Traduction Allemand/Français ? ? ? Mar 7 Fév - 17:47 | |
| - syl20 a écrit:
- cacahuétes a écrit:
- Bonjour a tous, qui peux me traduire cela, svp : Fahrzeug hat Gebrauchtspuren .
Merci
Bonjour,
Le véhicule à des traces d'utilisation, d usure quoi...
bye
Merci beaucoup. | |
|
| |
cacahuétes champion du monde
Nombre de messages : 662 Age : 46 Localisation : PERPIGNAN Date d'inscription : 05/11/2006
| Sujet: Re: Traduction Allemand/Français ? ? ? Mer 4 Avr - 16:42 | |
| Bonjour, j'arrive pas à traduire ce texte, merci. der Preis kommen sie einfach mal vorbei dann schauen wir mal mfg. | |
|
| |
cacahuétes champion du monde
Nombre de messages : 662 Age : 46 Localisation : PERPIGNAN Date d'inscription : 05/11/2006
| Sujet: Re: Traduction Allemand/Français ? ? ? Dim 8 Juil - 11:57 | |
| Bonjour, malgré google traduction, cet pas clair du tout. Voici le petit texte : hallo hier bitte ich eine gefligte auto alles läuft kein oel tropfen auf demm motor kaum was zu sehen Et celui-ci : hinten rechts delle Merci d'avance. | |
|
| |
Stan Pulsar membre bienfaiteur
Nombre de messages : 863 Age : 51 Localisation : Strasbourg modèles possédés : CLS 350 CGI (W219 2008), ex: E 290 TD (W210 1996) Date d'inscription : 19/06/2010
| Sujet: Re: Traduction Allemand/Français ? ? ? Dim 8 Juil - 12:15 | |
| Salut, "gefligte", ce ne serait pas gepflegte ? et "bitte ich...", plutôt "biete ich" ? C'est peut-être le gars qui a mal écrit, mais sinon si tu as plutôt "recopié" manuellement au lieu de faire un copier-coller, faut faire gaffe à pas faire trop d'erreurs, le sens n'est pas forcément le même... "ich bitte" = je demande "ich biete" = j'offre Donc attention, pas que le mec te rachète ta caisse !! Bref, restons sérieux, voilà ce que ça donne : "Je propose ici une voiture entretenue, tout fonctionne, pas une goutte d'huile sur le moteur, on ne voit pratiquement rien" et "bosse à l'arrière droit" | |
|
| |
cibié directeur de course
Nombre de messages : 1880 Age : 57 Localisation : Région lorraine modèles possédés : W124 250D Date d'inscription : 17/11/2011
| Sujet: Re: Traduction Allemand/Français ? ? ? Dim 8 Juil - 12:24 | |
| - cacahuétes a écrit:
- Bonjour, malgré google traduction, cet pas clair du tout.
Voici le petit texte : hallo hier bitte ich eine gefligte auto alles läuft kein oel tropfen auf demm motor kaum was zu sehen - TRADUCTION GOOGLE a écrit:
- Salut ici, je s'il vous plaît tout voiture gefligte n'est pas dégoulinant d'huile sur le moteur demm difficile de voir ce
euh, Tu essayes de vendre une voiture avec des fuites d'huile à un allemand, mais il te répond qu'il n'est pas utile de se voir ! - cacahuétes a écrit:
- hinten rechts delle
- TRADUCTION GOOGLE a écrit:
- arrière bons modèles
Par contre, ici il dit que tu as un joli derrière ! | |
|
| |
cacahuétes champion du monde
Nombre de messages : 662 Age : 46 Localisation : PERPIGNAN Date d'inscription : 05/11/2006
| Sujet: Re: Traduction Allemand/Français ? ? ? Dim 8 Juil - 18:33 | |
| | |
|
| |
Stan Pulsar membre bienfaiteur
Nombre de messages : 863 Age : 51 Localisation : Strasbourg modèles possédés : CLS 350 CGI (W219 2008), ex: E 290 TD (W210 1996) Date d'inscription : 19/06/2010
| Sujet: Re: Traduction Allemand/Français ? ? ? Dim 8 Juil - 18:42 | |
| Euh... autant l'interprétation de cibié est drôle et m'a fait rire, autant j'espère que toi tu as compris que c'était pour rire ?!? | |
|
| |
cacahuétes champion du monde
Nombre de messages : 662 Age : 46 Localisation : PERPIGNAN Date d'inscription : 05/11/2006
| Sujet: Re: Traduction Allemand/Français ? ? ? Sam 14 Juil - 15:33 | |
| - Stan Pulsar a écrit:
- Euh...
autant l'interprétation de cibié est drôle et m'a fait rire, autant j'espère que toi tu as compris que c'était pour rire ?!? Oui, j'ai enfin compris,j'avais pas tout lus. Merci stan pulsar. Je viens de voir une annonce avec ceci : auspuff neue 420e fap nachgerustet neue 78e Merci par avance. | |
|
| |
Stan Pulsar membre bienfaiteur
Nombre de messages : 863 Age : 51 Localisation : Strasbourg modèles possédés : CLS 350 CGI (W219 2008), ex: E 290 TD (W210 1996) Date d'inscription : 19/06/2010
| Sujet: Re: Traduction Allemand/Français ? ? ? Mer 18 Juil - 13:18 | |
| Salut,
désolé j'avais pas vu ta nouvelle question.
échappement neuf : 420 € FAP rénové : 78 €
(apparemment FAP veut aussi dire filtre à particules en allemand, ils ont adopté l'abréviation) | |
|
| |
cacahuétes champion du monde
Nombre de messages : 662 Age : 46 Localisation : PERPIGNAN Date d'inscription : 05/11/2006
| Sujet: Re: Traduction Allemand/Français ? ? ? Mer 18 Juil - 19:35 | |
| - Stan Pulsar a écrit:
- Salut,
désolé j'avais pas vu ta nouvelle question.
échappement neuf : 420 € FAP rénové : 78 €
(apparemment FAP veut aussi dire filtre à particules en allemand, ils ont adopté l'abréviation) Merci encore. | |
|
| |
cacahuétes champion du monde
Nombre de messages : 662 Age : 46 Localisation : PERPIGNAN Date d'inscription : 05/11/2006
| Sujet: Re: Traduction Allemand/Français ? ? ? Mar 9 Avr - 15:10 | |
| Bonjour, de quoi s'agit il ? Rost oder sonstige Beschädigungen. Merci. | |
|
| |
swicky membre bienfaiteur
Nombre de messages : 8068 Age : 54 Localisation : Helvétie [CH] modèles possédés : W124 E 320 Coupé 1995 [W215 CL 500 2002] -[W124 300 CE 1992] [W124 300 TE 1992] [W116-280 SE] [W201-190 E 2.0] Date d'inscription : 06/07/2009
| Sujet: Re: Traduction Allemand/Français ? ? ? Mar 9 Avr - 15:55 | |
| Rouilles ou début de dommages dû à la rouille (dans le contexte)... | |
|
| |
Stan Pulsar membre bienfaiteur
Nombre de messages : 863 Age : 51 Localisation : Strasbourg modèles possédés : CLS 350 CGI (W219 2008), ex: E 290 TD (W210 1996) Date d'inscription : 19/06/2010
| Sujet: Re: Traduction Allemand/Français ? ? ? Mar 9 Avr - 18:23 | |
| Hello,
je dirais plutôt "rouille ou autres dommages" (par ex. bosses, rayures, ...)
En général utilisé dans la formule "kein rost oder..." (pas de rouille ou autres...) | |
|
| |
STERNE membre bienfaiteur
Nombre de messages : 14938 Localisation : Saarland Deutschland/Grand Est France modèles possédés : CL 600W140 Aujourd'hui S600 221 AMG Date d'inscription : 17/10/2004
| Sujet: ass Mar 9 Avr - 19:41 | |
| Hallo, - Citation :
- je dirais plutôt "rouille ou autres dommages"
richtig !! | |
|
| |
Stan Pulsar membre bienfaiteur
Nombre de messages : 863 Age : 51 Localisation : Strasbourg modèles possédés : CLS 350 CGI (W219 2008), ex: E 290 TD (W210 1996) Date d'inscription : 19/06/2010
| Sujet: Re: Traduction Allemand/Français ? ? ? Mar 9 Avr - 21:53 | |
| Ja. Dis-donc, ça fait un bail que je suis pas passé, donc ça date peut-être, mais : chouette le "neuf" avatar et la "neuve" signature ! | |
|
| |
STERNE membre bienfaiteur
Nombre de messages : 14938 Localisation : Saarland Deutschland/Grand Est France modèles possédés : CL 600W140 Aujourd'hui S600 221 AMG Date d'inscription : 17/10/2004
| Sujet: sdf Mar 9 Avr - 21:55 | |
| | |
|
| |
cacahuétes champion du monde
Nombre de messages : 662 Age : 46 Localisation : PERPIGNAN Date d'inscription : 05/11/2006
| Sujet: Re: Traduction Allemand/Français ? ? ? Mar 9 Avr - 23:09 | |
| Merci pour vos réponses, donc je résume début de rouille, donc qui peux être traité dans l'immédiat pour être tranquille.... | |
|
| |
Stan Pulsar membre bienfaiteur
Nombre de messages : 863 Age : 51 Localisation : Strasbourg modèles possédés : CLS 350 CGI (W219 2008), ex: E 290 TD (W210 1996) Date d'inscription : 19/06/2010
| Sujet: Re: Traduction Allemand/Français ? ? ? Mer 10 Avr - 8:01 | |
| Faudrait voir quand même la phrase entière (s'il y en a une)...
Le mot oder (=ou) me paraît étrange dans une phrase qui liste les problèmes actuels de la voiture... On utiliserait plutôt "et".
Tu veux pas nous en copier-coller un peu plus, voire le lien de l'annonce ? | |
|
| |
cacahuétes champion du monde
Nombre de messages : 662 Age : 46 Localisation : PERPIGNAN Date d'inscription : 05/11/2006
| Sujet: Re: Traduction Allemand/Français ? ? ? Sam 13 Avr - 13:10 | |
| Merci à tous pour la traduction. Aujourd'hui je dois envoyais un mail, à un garage Allemand pour réserver le véhicule, malgré google, j'ai peur que la traduction soit mauvaise/bâclé. Voici mon texte. Bonjour, je suis ok pour le prix , je voudrais réserver le véhicule. Je serais chez vous à Bonn le lundi 22 avril à vers 11h/12h. Il vous faut un acompte ou pièce d'identité ? Cordialement. Merci à tous, cet urgent. | |
|
| |
STERNE membre bienfaiteur
Nombre de messages : 14938 Localisation : Saarland Deutschland/Grand Est France modèles possédés : CL 600W140 Aujourd'hui S600 221 AMG Date d'inscription : 17/10/2004
| Sujet: cacahuete Sam 13 Avr - 18:04 | |
| Hallo, voila: " sehr geehrter Herr, Der Preis paßt mir und ich möchte gern dieses Fahrzeug reservieren. Am Montag dem 22.April 2013 werde ich zu Sie kommen, gegen 11/12 Uhr. Bitte, möchten Sie eine Rate oder Ausweispapier? Vielen dank für Ihre nächste Antwort! mfG " et signature. J'espère que cela te convient, tschüß | |
|
| |
cacahuétes champion du monde
Nombre de messages : 662 Age : 46 Localisation : PERPIGNAN Date d'inscription : 05/11/2006
| |
| |
cacahuétes champion du monde
Nombre de messages : 662 Age : 46 Localisation : PERPIGNAN Date d'inscription : 05/11/2006
| Sujet: Re: Traduction Allemand/Français ? ? ? Jeu 18 Avr - 19:48 | |
| Vendu , avant que je parte, heureusement , mais bon certain garage sont pas sérieux. Ils veulent pas d'argent, mais la présence de suite. Le temps de posé les jours de congés , prendre un billet d'avion, s'organisé , et Verkauft... Sinon, que cela signifie : wurde von einer älteren Dame gefahren und ist dem alter entsprechend sehr gut erhalten. Merci d'avance... | |
|
| |
STERNE membre bienfaiteur
Nombre de messages : 14938 Localisation : Saarland Deutschland/Grand Est France modèles possédés : CL 600W140 Aujourd'hui S600 221 AMG Date d'inscription : 17/10/2004
| Sujet: sdf Jeu 18 Avr - 21:04 | |
| Hallo, - Citation :
- wurde von einer älteren Dame gefahren und ist dem alter entsprechend sehr gut erhalten.
(Cette voiture) a été conduite par une dame âgée et pour son âge est restée (la voiture pas la vieille Dame en bon état. | |
|
| |
gentlefred33 membre bienfaiteur
Nombre de messages : 2751 Age : 49 Localisation : Bassin d' Arcachon, Bordeaux, Biarritz. modèles possédés : 500 SEC 1984,Ford Mustang 4.6 GT 2OO5 bvm Shelby look+E430T 4Matic Designo 2002. Dans le passé: SL500 phIII de 2000, CLK 200K cab, 320, 55amg, W124 250TD, 560SEL 1991 ,500SEC AMG 1985,C43 AMG T 1998, CL 500 W215, 500SE W140, ML 230, C180T, 500E W124, et..nombreuses autres non-MB.. Date d'inscription : 19/08/2010
| Sujet: Re: Traduction Allemand/Français ? ? ? Jeu 18 Avr - 21:48 | |
| Merci à toi Erik d'être intervenu sur ce post puisque je pense que sur le forum nul autre que toi (de fait) n'aurait pû mieux faire. Et memes si beaucoup doivent demander après toi pour cela -(( Néanmoins il convient de savoir que si les échanges avec un allemand en langue d'origine sont souvent ardus de nombreux allemands parlent anglais (et souvent bien mieux que des français..) Cela peut aider parfois si besoin. | |
|
| |
STERNE membre bienfaiteur
Nombre de messages : 14938 Localisation : Saarland Deutschland/Grand Est France modèles possédés : CL 600W140 Aujourd'hui S600 221 AMG Date d'inscription : 17/10/2004
| Sujet: ds Jeu 18 Avr - 22:45 | |
| Hallo, Et pourtant l'anglais américain j'aurais pu l'apprendre avec mon père mais même en 2013, je ne me fais pas à cette langue, en fait je ne l'aime pas, la phonétique, le son Ach nein .. et pourtant dieu sait qu'elle est utile mais c'est ainsi! | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Traduction Allemand/Français ? ? ? | |
| |
|
| |
| Traduction Allemand/Français ? ? ? | |
|