http://www.mercedes-damien.com - Le Forum
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
http://www.mercedes-damien.com - Le Forum


 
AccueilAccueil  PortailPortail  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
Le Deal du moment :
Cartes Pokémon : la prochaine extension ...
Voir le deal

 

 Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte

Aller en bas 
+3
Uncle'Benz
Dr Phil Good
dominic
7 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Uncle'Benz
modérateur
modérateur



Nombre de messages : 52946
Date d'inscription : 01/04/2006

Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte   Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte - Page 2 EmptyMar 13 Jan - 22:02

Maybe fete
Revenir en haut Aller en bas
noelbailli
membre bienfaiteur
membre bienfaiteur



Nombre de messages : 7042
Date d'inscription : 02/06/2009

Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte   Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte - Page 2 EmptyMer 14 Jan - 8:58

Poupounouss a écrit:
Uncle'Benz a écrit:
Bah non j'en savais rien.

Et par contexte, j'entends aussi le message que lui a envoyé son vendeur, et auquel Dominic veut répondre : ça aussi ça fait partie du contexte, le ton de son message, tout quoi...

Sans ça la traduction n'est peut être pas optimale c'est certain.

Déjà j'ai pris les devants en supposant que Dominic parlait de jambes de force et non de suspension.... Le reste c'est Dominic qui sait mieux que quiconque ;)


Ben voilà , le ton de la lettre ne doit pas être " agressive " trinqué donc I Would Like est mieux que I ASK TO cool

I agree !!
A drop of kindness would help to solve a problem
Revenir en haut Aller en bas
Uncle'Benz
modérateur
modérateur
Uncle'Benz


Nombre de messages : 52946
Date d'inscription : 01/04/2006

Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte   Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte - Page 2 EmptyMer 14 Jan - 9:46

noelbailli a écrit:
I agree !!

I don't

Dominic demande une traduction de : "Je demande effectivement le remboursement"
Il n'en est donc pas à sa première demande.
"effectivement " montre que son interlocuteur lui demande de reformuler clairement pour être sûr de bien comprendre.
Dans ces cas là, les phrases les plus courtes sont les meilleures.
Les formules de politesse c'est plus important dans les premiers échanges. Au bout de quelques mails on se recentre sur l'essentiel.

C'est bien pour ça que sans avoir le contexte (que connaît Dominic uniquement) on peut proposer une traduction qui sera... standard.

Ceci dit si mon message est perçu comme agressif ( Shocked ), alors je suggère de ne surtout pas retenir ma proposition mais celle de Dr Phil Good : là au moins ça fait l'unanimité cool
Revenir en haut Aller en bas
Poupounouss
modérateur
modérateur
Poupounouss


Nombre de messages : 5421
Age : 54
Localisation : Dans le sud.......
modèles possédés : 300 CE - C250 TD - SCRAMBLER
Date d'inscription : 30/03/2009

Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte   Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte - Page 2 EmptyMer 14 Jan - 10:47

Raaaah le prends pas mal Unnnnnnnncle smack

Ce n'est pas parce que Cest la deuxième demande qu'il faille se mettre dans un ton autoritaire .
Le vendeur a refusé parce que les pièces ont été renvoyées après le délai mentionnē dans les CGV . Ok donc quoiqu'il en soit Dominic est en mauvaise position .
Mais ce n'est pas la position qui compte aux échecs , c'est la façon dont tu va bouger ton pion .

Donc si le but de cette deuxième lettre est de réitérer sa demande alors Restons toujours dans la politesse est appuyons avec des mots et accessoirement faisons jouer la carte réclamation PayPal .

Ça ne sert à rien d'être autoritaire , je pense que ça ne fait qu'envenimer le problème .

So , it could be :"  I really would like to be refund " ......


fete patin

Merci Noelbailli33))  , Je me demandais bien qui allait pouvoir m'aider dans la langue de Shakespeare banghead

_________________
Le vrai luxe c'est la liberté ...

Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte - Page 2 Img_9712
Revenir en haut Aller en bas
noelbailli
membre bienfaiteur
membre bienfaiteur
noelbailli


Nombre de messages : 7042
Age : 80
Localisation : Touraine nord
modèles possédés : W129 500SL Ph 1(1991),XM TD EXCLUSIVE 2.5L 99,,R5 Supercampus 83 collection
Date d'inscription : 02/06/2009

Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte   Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte - Page 2 EmptyMer 14 Jan - 11:09

C'est vrai que dans la résolution d'un litige on a tout interet à faire preuve de courtoisie (Hé oui elle existe aussi en anglais)...
Cela ne peux qu'aider à polir les angles et même en cas de developpements ultérieurs, tels que juridiques , cela sert  à démontrer la bonne foi et le bon esprit de la demande .
Etant pourtant d'un naturel assez entier ,j'ai dans ma longue vie professionnelle toujours donné priorité à la courtoisie et la politesse ... et à posteriori aujourd'hui je crois que j'ai par ce biais souvent obtenu plus que ce que j'espérais....
On ne peut se permettre d'etre méchant qu'avec ceux dont on n'attend rien ou dont on n'a pas besoin .... ou de qqs "chieurs" du forum .... clind'oeil clind'oeil

:"  I really would like to be refund " ......

Du coup je suggère en plus le"DO" d'insistance qui joint à la formule renforce la demande sans pour autant etre autoritaire ni comminatoire:
I do really would like to be refund


Dernière édition par noelbailli le Mer 14 Jan - 11:18, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Uncle'Benz
modérateur
modérateur
Uncle'Benz


Nombre de messages : 52946
Date d'inscription : 01/04/2006

Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte   Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte - Page 2 EmptyMer 14 Jan - 11:16

Dominic,

Je ne connaissais pas la situation donc j'ai fait en fonction de ton texte. Apparemment ma traduction est trop agressive et autoritaire au vu des échanges que tu as eu avec ton vendeur.

Donc prends plutôt le texte de Dr Phil Good, c'est le seul qu'il reste. Les spécialistes n'ayant rien à y redire, banco pour toi cool

coucou

Revenir en haut Aller en bas
Poupounouss
modérateur
modérateur
Poupounouss


Nombre de messages : 5421
Age : 54
Localisation : Dans le sud.......
modèles possédés : 300 CE - C250 TD - SCRAMBLER
Date d'inscription : 30/03/2009

Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte   Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte - Page 2 EmptyMer 14 Jan - 11:25

Uncle'Benz a écrit:
Dominic,

Je ne connaissais pas la situation donc j'ai fait en fonction de ton texte. Apparemment ma traduction est trop agressive et autoritaire au vu des échanges que tu as eu avec ton vendeur.

Donc prends plutôt le texte de Dr Phil Good, c'est le seul qu'il reste. Les spécialistes n'ayant rien à y redire, banco pour toi cool

coucou



Que ce soit la tienne ou celle de Phillipe Cest la même chose Uncle!!! Il utilise aussi le "ASK" ... Ces conseils étaient dirigeaient envers la lettre , pas envers les personnes .
blondasse

_________________
Le vrai luxe c'est la liberté ...

Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte - Page 2 Img_9712
Revenir en haut Aller en bas
dominic
membre bienfaiteur
membre bienfaiteur
dominic


Nombre de messages : 4935
Age : 58
Localisation : Rhône Alpes
modèles possédés : CLS 500
Date d'inscription : 19/05/2006

Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte   Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte - Page 2 EmptyMer 14 Jan - 17:37

Uncle'Benz a écrit:
noelbailli a écrit:
I agree !!

I don't

Dominic demande une traduction de : "Je demande effectivement le remboursement"
Il n'en est donc pas à sa première demande.
"effectivement " montre que son interlocuteur lui demande de reformuler clairement pour être sûr de bien comprendre.
Dans ces cas là, les phrases les plus courtes sont les meilleures.
Les formules de politesse c'est plus important dans les premiers échanges. Au bout de quelques mails on se recentre sur l'essentiel.

C'est bien pour ça que sans avoir le contexte (que connaît Dominic uniquement) on peut proposer une traduction qui sera... standard.

Ceci dit si mon message est perçu comme agressif ( Shocked ), alors je suggère de ne surtout pas retenir ma proposition mais celle de Dr Phil Good : là au moins ça fait l'unanimité cool

Surtout pas de prise de tête svp...
Effectivement c'est le bon texte  "Je demande effectivement le remboursement" en faites le vendeur ne comprenez pas se que je voulais du à mes messages en Français ...je lui dis que je veux le remboursement. Se qui explique ma demande d'aide pour la traduction du texte en Anglais

Par contre la c'est le plus important en faites, je demande et je parle pour la deuxième jambe " a moins qu’exceptionnellement vous pouvez procéder également au remboursement". la c'est une demande..

Je vous donne la réponse du vendeur..

"Dear Sir,

We will proceed as you described.

Kind Regards"

Je vous tient au courant...merci à vous  coucou
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte   Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte - Page 2 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Besoins d'un peu d'aide pour traduire un texte
Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» un texte pour les candidats à la présidentielle
» urgent urgent besoins de votre aide pour vito w638 probleme moteur !!!
» traduire un code VIN ?
» besoins de votre avis
» ERREUR DE TEXTE TURBO E 270

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
http://www.mercedes-damien.com - Le Forum :: Le garage :: le comptoir/présentations-
Sauter vers: